Lotus Direkthilfe News Erdbeben in Tibet / Earthquake in Tibet
Erdbeben in Tibet / Earthquake in Tibet

Liebe Freunde, sicher haben euch die traurigen Nachrichten vom Erdbeben in Tibet erreicht.

Dear friends! Surely the sad news about the earthquake in Tibet has reached you.

Wir haben einige Statements von Seiner Heiligkeit dem 17. Karmapa und Links mit weiteren Informationen sowie der Bitte um Spendenhilfe für euch aufgelistet.

We have listed below statements of HH the 17. Karmapa and links with further information together with the appeal for donations.

An Appeal from the 17th Gyalwang Karmapa on Behalf of Victims of the Xinghai Earthquake

The large earthquake in Yushu County, Xinghai Province, has caused great loss of life and injured many people. To date the death toll has risen above 1000 and the number of those severely injured has also risen above 1000. In total, more than 10,000 people have been injured.
When I heard this tragic news, I was very saddened at the loss, and began immediately to offer prayers for those who have been affected by this incident, both those who have lost their lives and the survivors. May those who have died be freed from the bardo state of terror and suffering of such an unexpected death, and be reborn in the pure lands or a higher realm. May the survivors who have undergone the suffering of loss of relatives and friends and the trauma of losing their homes be comforted and find relief. May they receive the emergency help they need as soon as possible, and be able to rebuild their lives. I will pray ceaselessly for this.
I request the monasteries of the different schools and devotees, near and far, to offer the following prayers: the Guru Rinpoche Prayers Barchey Lamsel, Sampa Lhundrub and Sampa Nyurdrub; the Wangdu Soldeb composed by Mipham Rinpoche; recitation of the mantras of Chenresig and Heyagriva; recitation of the saddhanas of the Medicine Buddha, Amitabha Buddha and Akshobhya Buddha; night-long recitation of The Twenty-One Praises of Tara.
In addition, I would ask everyone to contribute, directly or indirectly, to the relief work. I have instructed the Karmapa Foundation in America to donate $200,000 for immediate aid for the victims of this disaster and to help with the task of rebuilding. I have called on all Buddhists and compassionate people to pray sincerely for the victims of this earthquake, and to do their best, according to each one’s capacity, to become involved or sponsor different kinds of relief activity so that it will be effective.
Death and impermanence is an integral part of life. When this kind of disaster strikes, may the power of the natural goodness within all of us provide physical and mental comfort and the courage to start anew.
When you are happy, dedicate that happiness to all beings,
so that happiness may pervade the sky.
When you suffer, you are bearing the suffering of all beings.
May the ocean of suffering become dry completely.
17th Gyalwang Karmapa, 
Ogyen Trinley Dorje,
17th April, 2010

Message from Gyalwang Karmapa in Response to Devastating Earthquake Striking the region of Yushu in Tso-ngön [Qinghai Province]

April 14, 2010

 

Es hat mich äußerst betrübt, von dem katastrophalen Verlust menschlichen Lebens und den schweren Zerstörungen durch das jüngsten Erdbeben in der Region von Yushu in Tso-ngön (Qinghai Provinz) zu hören. Ich leite zur Zeit eine Gruppe von Kagyü-Klöstern in Indien, Nepal, Bhutan und anderen Gebieten an, in Gebeten und positiven verdienstvollen Aktivitäten, die den Verstorbenen gewdmet werden, sodass ihre Ängste und die Übergänge zwischen Leben und Tod erleichtert werden mögen. Ich bringe auch meine Gebete dar für alle Meister jedweder spirituellen Linie Tibets, die vielleicht ihr Leben verloren haben.

Auch die Überlebenden dieser Tragödie halte ich in meinen Gedanken, und ich hoffe, dass Hilfe sie rasch erreichen wird.
Die wir Zeugen sind der Härten zyklischer Existenz, mögen wir alle in der Lage sein, unsere Bemühungen in bedeutungsvoller Weise auszuweiten, zum Wohle der Lebenden wie der Toten. Ich bringe meine tief im Herzen gefühlte Hoffnung dar, dass alle, die von diesem schweren Unglück betroffen sind, eine rasche Linderung des Schmerzes ihrer Trennung von jenen, die sie lieben, erfahren mögen.

Der Karmapa, Ogyen Trinley Dorje
April 14, 2010

I was extremely saddened to hear of the catastrophic loss of human life and the severe destruction caused by the recent earthquake in the region of Yushu in Tso-ngön [Qinghai Province]. I am now leading a group of Kagyü monasteries in India, Nepal, Bhutan, and other areas in prayers and virtuous activities dedicated to the deceased, so that their fears of the transitions between life and death may be eased. I am also offering prayers for any great masters from all the Tibetan spiritual lineages whose lives may have been lost.

I am holding the survivors of this tragedy in my thoughts as well, and I hope that aid quickly reaches them. By bearing witness to the harshness of cyclic existence, may we all be able to extend our effort in meaningful ways, for the sake of both the living and the dead. I offer my deeply heartfelt aspiration that all affected by this calamity will see the swift easing of the pain of separation from those they love.

The Karmapa, Ogyen Trinley Dorje
April 14, 2010


More information on the following websites

http://www.rokpa.de/

https://www.kagyu.org/members/emails/earthquake.php

http://www.thranguemergency.org/